L’Agence des routes et de la circulation (AWV) a récemment commencé à adapter la signalisation de manière à ce que seule la langue de la destination soit désormais affichée. Vous pouvez déjà voir l’indication « Liège » au lieu de « Luik » sur le Ring d’Anvers. Les doubles panneaux dans les deux langues nationales seront également remplacés par un panneau dans une seule langue de destination.
« C’est tout à fait conforme aux règles et logique que nous utilisions le nom de la destination, car c’est ce que les voyageurs recherchent habituellement, justifie l’AWV. Si vous voyez soudain « Luik » au lieu de « Liège », cela ne fait que créer de la confusion. De même, les panneaux encore très répandus avec des noms de villes en deux langues n’ont pas de valeur ajoutée et ne sont donc plus utilisés.”
Vers Aachen ou Aix-la-Chapelle ?
AWV n’a pas tort, car si Liège/Luik, Namur/Namen ou Gand/Gent restent clairs pour la plupart des gens, d’autres destinations peuvent encore prêter à confusion dans une autre langue. Aix-la-Chapelle ou Aachen en Allemagne, Mons/Bergen ou Lille/Rijsel en sont des exemples typiques.
Publicité – continuez à lire ci-dessous
Cette transformation de la signalisation ne plaît toutefois pas à la ministre flamande de la mobilité et des travaux publics, Lydia Peeters (Open Vld). Elle demande que les panneaux soient à nouveau adaptés, car selon elle, ce changement est contraire à la législation linguistique : « Je demande donc que les panneaux routiers concernés du nouvel échangeur Anvers-Ouest soient à nouveau adaptés de toute urgence conformément à la législation linguistique. Au lieu de « Liège » et « Namur », il faut à nouveau dire « Luik » et « Namen ». Les lois linguistiques doivent être respectées. Point final ».
À la recherche d'une voiture ? Cherchez, trouvez et achetez le meilleur modèle sur Gocar.be